外国语学院讲座
时间:2020年10月15日(星期四)下午14:00
地点:外国语学院崇远楼二楼多语种口译实训室(201)
题目:译者如何登场?——谈谈译者身份建构
主讲人: 南京师范大学 姚君伟教授
讲座摘要
在传统译论中,译者是没有身份和地位的;如果有,也只是原作者和译入语读者这两位“主人”的“仆人”。但当代译论认为,翻译也是一种艺术创造,译者并非作者的附庸,优秀的译作还是原作的后起生命,译者地位就此得以提高,当然责任也更重大。在此背景下,译者理应不断增强自己的主体意识,建构起自己的文化身份。译者身份的建构之途包括原作选择、翻译中的创造、译本序跋写作、译注和评论等,译者藉此或可建构起自己相对独立的身份。
讲座人简介
姚君伟,上海外国语大学博士,南京师范大学教授、博导,中美比较文化研究会副会长,江苏省外国文学学会常务副会长,江苏省作家协会会员。从事英美文学、比较文学和翻译研究,著有《文化相对主义:赛珍珠的中西文化观》、《姚君伟文学选论》等,编有《中国赛珍珠研究丛书》、《赛珍珠论中国小说》,独立翻译《恩主》、《土星照命》等苏珊·桑塔格著作和传记9种,并在Amerasia Journal、《当代外国文学》、《外国文学研究》、《中国比较文学》等刊发表论文70余篇,在《中华读书报》、《文汇读书周报》等报发表文章40余篇。
欢迎广大师生积极参加!
外国语学院
2020年10月10日


